Baví vás učit se celé věty místo slovíček? Zapište se na náš seznam a my vám každé pondělí pošleme patnáct užitečných vět na nové téma.
Vaše adresa je u nás v bezpečí. Použijeme ji jen na to, abychom vám každé pondělí poslali e-mail o tom, jaké máme nové téma týdne. Nikomu vaši adresu nedáme ani neprodáme. Více o ochraně osobních údajů...
V češtině se se slovem Vánoce zachází jako s podstatným jménem množného čísla (Vánoce jsou...). Je to v němčině taky tak?
Ano i ne. Weihnachten se v němčině někdy chápe jako podstatné jméno jednotného čísla (a středního rodu), tedy opačně než v češtině (Weihnachten ist...), a jindy zase jako podstatné jméno množného čísla, stejně jako v češtině (Weihnachten sind...).
V praxi se setkáte s obojím. V tradičních a zažitých frázích jako frohe Weihnachten je to vždycky množné číslo.
Jsou celkem tři možnosti: zu Weihnachten, an Weihnachten, nebo prostě jen Weihnachten, například Weihnachten schneite es na Vánoce sněžilo.